Thursday, October 18, 2007

Amores 1.9.1-4 Translation, Scansion, Swimtag

Every lover serves, and cupid has his own camp;
Atticus, believe me, every lover serves.
That age which is suitable for war, is likewise appropriate to Venus.
Disgraceful is the old soldier, Disgraceful is senile love.
-------------------------------------------------------
-^^/-^^/-^^/-^^/-^^/--
-^^/--/-||-^^/--/--
--/-^^/-^^/-^^/-^^/--
--/-^^/-||--/-^^/--
(I'll bring in a handwritten copy too)
-------------------------------------------------------
Sound: The excerpt is characterized by many hard, abrupt sounds particularly within verbs and predicate nominatives (militat, senex, ect.). This could represent the rigidity of the old soldiers described in the poem, as if hardened by love.

Word Choice: Ovid uses the same words to mean the same thing, sometimes mixing verbs and nouns. In line three, Ovid is able to say basically the same thing in both clauses, but uses different words and nouns (est habilis = is suitable; convenit = is suitable). He later repeated this in line 4 with senex and senilis. Also, judging by the imperative crede in the second line, Ovid seems to be pleading with Atticus, which would make sense as he's repeating almost everything he says, yet he puts a new spin on it with new word choice each time. It kind of has that "same s***, new toilet" implication. On a separate note, the use of predicate nominative seems to make the subject of each clause ambiguous. (Rest on paper)

Word Order:

Imagery:

Mood:

Meter:

Tone:

Allusion:

Grammar:

No comments: